cioè scrivevano "Revy" con alfabeto occidentale?
cmq si tenga conto che spesso gli stessi giapponesi sbagliano a scrivere col nostro alfabeto, anche se sono gli autori stessi del manga che traducono (una volta in una raw ho visto scritto "Itaria" invece di "Italia")
insomma, per un giappo il dimitutivo di Rebecca può essere Rebi, Revi, Leby, Levy, Lebi, Levi, Reby o Revy, perché in katakana si scrive sempre nello stesso modo (re-bi), sta poi al traduttore straniere capire quale sia quello "veramente" giusto, e qui la Panii spesso fa una scelta non condivisibile, spesso anche se la scelta "giusta" è più che ovvia (appunto: Lilith)