Oddio, sulla traduzione se ci sono delle imprecisioni dipende dal fansub eng da cui è stato tradotto l'anime (gli eclipse).
Ho seguito entrambe le versioni e la traduzione è quella (almeno per quel poco di inglese che so XD).
Se invece si vanno a guardare i DVD USA (che all'epoca non erano disponibili) alcune cose si vede che sono diverse e hanno più senso. Ad esempio nel primo ep, nei primissimi minuti Thosaka "sbaglia" l'evocazione e compare Archer invece di Saber che come la vede le dice che era stato evocato da una bella master (o qualcosa del genere, cmq era la stessa cosa anche con la versione inglese) e lei metteva il broncio. Nel dvd usa se non ricordo male le dava dell'incapace o qualcosa di simile, e la cosa mi pare più adatta alla circostanza (perché dovrebbe prendersela se le dice che è bella?).
Sul livello dei fansub non direi che si sia alzato, oggi subbano pure cani e porci, come ho detto l'inglese lo capisco appena, e quello che so l'ho imparato giocando a chrono trigger che lo giocavo col dizionario in mano, tuttavia con certi gruppi mi è capitato di cestinare la versione ita per scaricarmi quella eng perché l'anime aveva un adattamento simile a quello di una puntata dei pokemon, con il risultato di vedere un bell'anime (almeno a me piaceva) trasformato in una porcheria (ovviamente tiro il sasso e nascondo la mano, non farò nomi così non si offende nessuno )
Non ho mai cestinato un vecchio fansub per seguire lo stesso anime in un'altra lingua.